k für…

k für… koreanisch kochen

koreanisch kochen – unkompliziert und doch elegant und äußerst lecker!

Mein Lieblingsbuch dafür ist Hi Soo Shin Hepinstall: Growing up in a Korean Kitchen, ein wunderbares Buch, das Rezepte, Kulturgeschichte und persönliche Erinnerungen vereint.

 

Korean cooking – simple yet elegant and very tasty.

My favourite resource is Hi Soo Shin Hepinstall: Growing up in a Korean Kitchen, a wonderful book packed with recipies, general information on Korean cooking and personal memories.

k3.JPG

Pigmenttinte auf Aquarellpapier 300g/m2, 15cm x 15cm

Pigment ink on watercolour paper 300g/m2, size: 15cm x 15cm

©Marie-Christine Chammas – alle Rechte vorbehalten – all rights reserved

R für…

R für… Rotkohl

Gestern gab es Rotkohl mit frischen Orangen. Sehr lecker!

Rotkohl = Red Cabbage
Yesterday we had Red Cabbage with orange – it was delicious!

R2

 

Pigmenttinte auf Aquarellpapier 300g/m2, 15cm x 15cm

Pigment ink on watercolour paper 300g/m2, size: 15cm x 15cm

©Marie-Christine Chammas – alle Rechte vorbehalten – all rights reserved

Hā wie…

Hā wie… هريسة = harīssa

Brei, mush

Harissa ist eine traditionelle, sehr alte Speise aus Weizen und Hammelfleisch mit Gewürzen, stundenlang gegart und gerührt bis sich Getreide und Fleisch zu einem Brei verbinden, was auch die Bedeutung des Namens unterstreicht. In früheren Zeiten in vielen Dörfern des Vorderen Orients zum Ende des Sommers gemeinschaftlich zubereitet und verspeist, durchaus mit „Erntedank“-Charakter.

Harissa is an ancient, traditional food common to many areas of the Middle East. It is made by simmering wheat and mutton with spices for many hours, stirring frequently until it has the look and feel of porridge. It was traditionally made at the end of summer, and thus can be considered as some kind of „thanksgiving food“.

ha1.JPG

Pigmenttinte auf Aquarellpapier 300g/m2, 15cm x 15cm

Pigment ink on watercolour paper 300g/m2, size: 15cm x 15cm

©Marie-Christine Chammas – alle Rechte vorbehalten – all rights reserved

Q wie…

Q wie… Quitte

Quitte, diese sehr altmodische Frucht, erlebt in letzter Zeit eine Renaissance. Goldgelb und duftend bringt sie Leben in den nebligen Herbst und findet hier meist ihre Verwendung in Konfitüren und Gelees. Auch Quittenkonfekt wird neu entdeckt, das im ausgehenden 19. Jahrhundert zeitweise als essbarer Schmuck im Weihnachtsbaum aufgehängt wurde, Vorgänger der heutigen Weihnachtsbaumschokoladen.

In der orientalischen Küche werden Quitten außerdem noch mit Fleisch zubereitet, meist Lammfleisch, und sind wichtiger Bestandteil des „Fleisch mit Früchten“-Repertoires das von der Osttürkei und Nordsyrien bis in den Iran verbreitet ist und zusätzlich Bestandteil der marokkanischen Küche ist. Ein Rezept für Fleisch mit Quitten ist bereits in dem Arabischen Kochbuch aus Bagdad aus dem 13 Jh. belegt!

Quitte = Quince

After being out of fashion for quite a while, quince are being rediscovered currently. Their golden colour and strong yet delicate scent are in true contrast to their not so elegant shape, at least if you are lucky enough to have quince from an ancient tree.

Whereas they are very good in jellies and jams, one should give them a try stewed with meat, preferably lamb, as done traditionally in the „fruit-and-meat-belt“ that stretches from Eastern Turkey and Northern Syria to Iran, and survives in Morocco as a result of food globalization some 1000 years ago. A recipe for meat with quince is even found in the Kitab at-tabikh, a book on Bagdad Cookery of the 13th century!

Q2.JPG

Pigmenttinte auf Aquarellpapier 300g/m2, 15cm x 15cm

Pigment ink on watercolour paper 300g/m2, size: 15cm x 15cm

©Marie-Christine Chammas – alle Rechte vorbehalten – all rights reserved

Nūn für…

Nūn für… نمّورة = nammūra

Nammura ist ein weit verbreiteter Grießkuchen aus dem Vorderen Orient, mit vielen regionalen und lokalen bis hin zu familienspezifischen Variationen, die jeweils Anspruch darauf erheben, die einzig wahre und letztgültige Rezeptur zu sein. Die Hauptzutaten sind Grieß, Butter, Jogurt und Zucker, es ist relativ einfach und schnell gemacht und schmeckt wunderbar zu Tee oder Kaffee. Einen Link zu einen englischsprachigen Rezept (von mir für gut befunden!) finden Sie weiter unten, eine deutschsprachige Version folgt bald.
Nammoura is a popular semolina cake in the Eastern Mediterranean with many regional and local variations, each claiming to be „the real one“, of course. The main ingredients are semolina, butter, yoghurt and sugar, and it is quick and easy to make. It is delicious together with a cup of tea or coffee.
Below a link to a recipe I tried and found to be quite close to „the real one“.

 

nun1.JPG

Pigmenttinte auf Aquarellpapier 300g/m2, 15cm x 15cm

Pigment ink on watercolour paper 300g/m2, size: 15cm x 15cm

©Marie-Christine Chammas – alle Rechte vorbehalten – all rights reserved

 

Nammura Recipe / Rezept (englisch)

M wie…

M wie… Möhrensuppe

Heiße Möhren-Ingwer-Suppe, ausgezeichnet gegen kalte Räume.

There’s nothing like a hot soup with carrots and ginger to fight cold rooms.

M2.JPG

Pigmenttinte auf Aquarellpapier 300g/m2, 15cm x 15cm

Pigment ink on watercolour paper 300g/m2, size: 15cm x 15cm

©Marie-Christine Chammas – alle Rechte vorbehalten – all rights reserved

Kitāb

Kitāb – كِتاب = Buch, book

Kitāb ist jedes Buch, heute aus besonderem Anlass jedoch Kitāb at-tabih von muhammad b. al-hasan al-kātib al-bağdādī, ein Arabisches Kochbuch aus dem Spätmittelalter, dessen Übersetzung ich in einem früheren Leben angefertigt habe.

Kitāb is any book, but today it is for me Kitāb at-tabih by muhammad b. al-hasan al-kātib al-bağdādī, an ancient cookbook dating from the 13th century, which I have translated long ago in my former life.

kitab1

Pigmenttinte auf Aquarellpapier 300g/m2, 15cm x 15cm

Pigment ink on watercolour paper 300g/m2, size: 15cm x 15cm

©Marie-Christine Chammas – alle Rechte vorbehalten – all rights reserved

F for…

F for… Fudge

Fudge, buttery mouthmelting sweet, with a hint of sea salt – aaahhh!

Fudge = eine Karamellspezialität, sahnig und zartschmelzend, mit einem Hauch Meersalz -köstlich!

F1

Pigmenttinte auf Aquarellpapier 250g/m2, 10,5cm x 14,5cm

Pigment ink on watercolour paper 250g/m2, size: 10,5cm x 14,5cm

©Marie-Christine Chammas – alle Rechte vorbehalten – all rights reserved